Степени сравнения наречий. Наречия в испанском языке (места, времени) Испанские наречия и предлоги
Наречия служат для определения глаголов, прилагательных и других наречий:
Caminan lentamente . — Они медленно ходят (не спеша).
Estoy leyendo una novela muy interesante. — Я читаю очень интересный роман.
Vivo bastante lejos de la ciudad. — Я живу достаточно далеко от города.
Наречия делятся в плане значений на
— наречия времени : ayer — вчера, ahora — сейчас, luego — потом, nunca — никогда, siempre — всегда, jamás — никогда, pronto — скоро;
— наречия места : arriba — наверх, abajo — вниз, enfrente — напротив, detrás — позади, delante — впереди, fuera — снаружи;
— наречия образа действия : bien — хорошо, mal — плохо, mejor — лучше, peor — хуже, tan — так (сильно), así — так (таким образом);
— наречия количества : demasiado — слишком, mucho — много, menos — меньше, casi — почти, nada — ничего, bastante — достаточно;
— наречия утверждения, отрицания : sin embargo — тем не менее, no obstante — несмотря на;
— наречия противопоставления, следствия : claro — конечно, también — также да, tampoco — также нет, quizá(s) — может быть.
В испанском языке наречия различаются по форме на простые и производные (наречия на —mente ). Наречия не изменяются.
Простые наречия включают такие распространенные как: más — больше, ya — уже.
Ahora están ocupados. — Сейчас они заняты.
Производные наречия образуются присоединением -mente к форме женского рода имени прилагательного, например,
Perfecto — perfecta — perfectamente — превосходно
Прилагательные с окончанием на согласный или -е:
Veloz — velozmente — быстро
Если наречие образовано от прилагательное с асенто, асенто сохраняется в наречии, но фактическое (основное) падает на -mente :
Rápido — rápidamente
Cortés — cortésmente
Если в предложении используются два (или более) наречия, относящиеся к одному слову, только последнее имеет окончание -mente , другое наречие выступает как прилагательное в форме женского рода, например,
Los niños dibujaron lenta y pacientemente . — Дети рисовали медленно и терпеливо.
Если наречие определяет глагол, то оно ставится после глагола:
Comieron demasiado . — Они съели слишком много.
В случае если наречие определяет прилагательное или другое наречие, оно ставится перед ними:
Su abuela está bastante
enferma. — Ее бабушка очень нездорова.
Miguel vive muy
lejos del centro. — Мигель живет очень далеко от центра.
Если необходимо акцентировать наречие и передаваемую им информацию, наречие располагают в начале предложения.
Pronto viajaremos a España. — Скоро поедем в Испанию.
Наречия, которые выражают сомнения, ставят перед глаголом:
Probablemente está en casa. — Вероятно, он — дома.
Особенности употребления muy/mucho, tan/tanto
Muy употребляется перед прилагательными или наречиями. Mucho употребляется с глаголами. Хотя есть и исключения: прилагательные сравнительной степени mejor, peor, menor, mayor и наречия más, menos, antes и después.
Penélope es muy
bonita. — Пенелопа — очень красивая.
Tengo mucha
sed. — Я очень хочу пить.
Tan ставится перед прилагательным или наречием. Tanto употребляется с глаголом.
¡Estoy tan
preocupada! — Я так обеспокоена!
¡No fumes tanto
! — Не кури столько!
Степени сравнения наречий
У наречий выделяется сравнительная степень равенства (tan + наречие + como), превосходства (más + наречие + que), недостатка (menos + наречие + que).
Pablo corre tan rápido como Antonio. — Пабло бегает также быстро, как и Антонио.
Pablo corre más rápido que Antonio. — Пабло бегает быстрее Антонио.
Pablo corre menos rápido que Antonio. — Пабло бегает медленнее Антонио.
Неправильные формы сравнительной степени наречий:
Bien — mejor (хорошо — лучше)
Mal — peor (плохо — хуже)
Poco — menos (мало — меньше)
Mucho — más (много — больше)
Превосходная абсолютная степень сравнения образуется при помощи присоединения -ísimamente к основе прилагательного.
Escriben lentísimamente . — Они чрезвычайно медленно пишут.
Однако вместо этой формы чаще употребляют конструкцию muy + наречие на -mente.
Escriben muy lentamente .
Не от всех наречий могут образовываться степени сравнения. В основном степени сравнения имеют наречия образа действия, а именно наречия, образованные с помощью суффикса -mente , а также наречия места и времени.
Адвербиальные обороты не имеют степеней сравнения.
Наречия, как и прилагательные, имеют три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную. Положительная степень - это основа для образования двух других степеней.
Сравнительная степень сравнения
Сравнительная степень grado comparativo образуется следующим образом:
más + наречие + que более, чем
menos + наречие + que менее, чем
tan + наречие + como так же, как
- He leído este artículo más atentamente que el anterior. - Я прочел эту статью более внимательно, чем предыдущую.
- La fiesta pasó menos alegremente de lo que esperamos. - Праздник прошел менее весело, чем мы ожидали.
- La niña habla tan rápido como su hermanita. - Девочка говорит так же быстро, как и ее сестренка.
Некоторые, причем самые употребительные, наречия имеют свою, особую форму сравнительной степени:
- Hoy María se siente mеjor que ayer. - Сегодня Мария чувствует себя лучше, чем вчера.
- Este año el deportista está preparado peor que el año pasado. - В этом году спортсмен подготовлен хуже, чем в прошлом году.
- Él está seguro de que sabe más que sus amigos. - Он уверен, что знает больше, чем его друзья.
- Está usted muy agotado, tiene que trabajar menos y descansar más. - Вы очень истощены, Вы должны меньше работать и больше отдыхать.
Превосходная степень сравнения
Превосходная степень grado superlativo образуется следующими способами:
muy + положительная степень наречия:
- muy mal очень плохо
- muy pronto очень скоро
- muy alto очень громко
- Has preparado muy bien la paella. - Ты очень хорошо приготовила паэлью.
- Habla muy bajo. - Он говорит очень тихо.
- Mi amiga me visita muy a menudo. - Моя подруга навещает меня очень часто.
- Has trabajado muy efectivamente. - Ты поработал очень эффективно.
2. К сравнительной степени наречия прибавляется артикль среднего рода lo :
- lo peor очень плохо
- lo más lejos очень далеко
Часто сочетается с прилагательным posible возможный :
- Llega, por favor, lo más pronto posible. - Приходи, пожалуйста, как можно скорее.
- Hazlo lo mejor posible. - Сделай это как можно лучше.
- Lean este artículo lo más atentamente posible. - Прочитайте эту статью как можно внимательнее.
3. У наречий, которые по форме совпадают с прилагательными, превосходная степень тоже совпадает с абсолютной превосходной степенью этих прилагательных (см. «Степени сравнения прилагательных »):
- Me duele muchísimo el diente. - У меня очень болит зуб.
- Pedro estudia malísimo. - Педро учится очень плохо.
- El niño come poquísimo. - Ребенок ест очень мало.
4. К абсолютной превосходной степени прилагательного женского рода прибавляется окончание -mente (или к основе прилагательного прибавляется окончание -ísimamente ).
- " onclick="window.open(this.href," win2 return false > Imprimir
В испанском языке предлоги выражают падежи. Кроме того, многие глаголы употребляются только в сочетании с определенными предлогами.
Основные предлоги:
в; на (при обозначении направления движения, отвечая на вопрос: куда?) |
|
с (кем? чем?) |
|
указывает на принадлежность предмета или лица, отвечая на вопросы: чей? чья? из - при обозначении места, как исходного пункта движения; о - при обозначении лица, предмета, явления, которые представляют собой объект разговора, размышлений (говорить о чем-либо - hablar de algo) |
|
с, от… (при обозначении времени и расстояния) |
|
в, на (для обозначения места, отвечая на вопрос: где?) |
|
до (для указания предела времени или пространства) |
|
для (кого? чего?) |
|
по, через |
|
на (кем? чем?) |
|
после; сзади (чего? кого?) |
Слияние артиклей и предлогов В испанском языке существует такое явление как слияние определенных артиклей мужского рода и предлогов. Данное правило верно только для определенных артиклей и для предлогов a и de : определенный артикль el + предлог а = al Определенный артикль el + предлог de = del Vuelven al
trabajo a la una de la tarde. – Они возвращаются на работу в час дня. |
Предлог а переводится на русский язык как «в, у, к, за, по» в зависимости от предложения и употребляется:
- После глаголов движения:
ехать, идти куда-то |
|
приходить, прибывать куда-то |
|
приходить, прибывать куда-то |
|
путешествовать куда-то |
|
идти, ехать куда-то |
Hoy vamos al
cine. – Сегодня мы идем в кино.
Cada año viajo a
España. – Каждый год я путешествую в Испанию.
Vengo a
casa a las 11 de la mañana. – Я прихожу домой в 11 утра.
- При обозначении времени: когда, во сколько:
Cada jueves cenamos a
las 22 de la noche. – Каждый четверг мы ужинаем в 10 вечера.
Tengo clase a
las 15 de la tarde. – У меня занятия в 3 вечера.
- Ставится перед одушевленными существительными при ответе на вопрос «Кого?», «Кому?»:
¿Invito a
los chicos? – Мне приглашать ребят?
Veo a
Pili todos los días. – Я встречаю Пили каждый день.
¿Le doy el libro a
María? – Я даю книгу Марии.
Debo contestar a
todos los usuarios. – Я должен ответить всем пользователям.
- При ответе на вопросы «Для чего?», «С какой целью?»:
Vengo a hablar de tu comportamiento. – Я прихожу (для чего?), чтоб поговорить о твоем поведении.
- В устойчивых сочетаниях, которые отвечают на вопрос «Как?»:
No soporto las citas a
ciegas
. – Я не терплю свидания вслепую.
¿Vamos a casa a pie
? – Пойдем домой пешком?
Este chisme está hecho al tuntún
. – Эта штуковина сделана на авось (наобум).
Предлог de переводится на русский язык как «из, с, в, от, о, по, из-за» в зависимости от предложения и употребляется:
- При ответе на вопросы «Кого?», «Чего?», «Чей?»:
Tengo la guitarra de
Pedro. – У меня гитара (кого?) Педро.
Son las cosas de
Juan. – Это вещи (кого?) Хуана.
- Когда Вы хотите указать на то, что вещь сделана из чего-то:
He comprado una nueva mesa de
madera. – Я купил новый деревянный стол (стол, сделанный из дерева).
¿Me puedes dar aquella caja de
plástico? – Ты можешь мне дать вон ту пластиковую коробку?
- Обозначение исходного пункта движения ("из", "откуда?"):
Venimos de
casa. – Мы приходим из дома.
Salgo de
Moscú mañana. – Я уезжаю из Москвы завтра.
И с другими глаголами в значении «из»:
Soy de Madrid. – Я из Мадрида.
- Часто предлог de переводится на русский язык как «о», т.е. рассказывать о чем-то и т.д.:
Hablamos de
nuestras aventuras. – Мы разговариваем о наших приключениях.
Estoy leyendo un libro de
filosofía. – Я читаю книгу о философии.
Предлог con, как правило, переводится на русский язык как «с»:
Vivo con
mis amigos. – Я живу с моими друзьями.
Hablamos con
el director. – Мы разговариваем с директором.
Tráigame, por favor, un café con
helado. – Принесите мне, пожалуйста, кофе с мороженым.
В словосочетаниях, отвечающих на вопрос «Как?», «Каким образом?», «Чем?»:
Te ayudaré con
placer. – Я тебе помогу с удовольствием.
¿Siempre comes con
apetito? – Ты всегда ешь с аппетитом?
Предлог en переводится как «в, на, по, при» и используется:
1. При обозначении места:
Mi amigo trabaja en
la oficina. – Мой друг работает в офисе.
Quedamos en
la cafetería de al lado. – Встречаемся в кафе, которое находится рядом.
2. При обозначении времени:
En
dos horas estamos en casa. – Через два часа мы будем дома.
En
agosto me voy a Italia a ver a mi novio. – В августе я поеду в Италию, чтобы навестить моего молодого человека.
3. При обозначении средства передвижения:
Siempre viajo en
avión porque los trenes me dan miedo. – Я всегда путешествую на самолете, потому что я боюсь поездов.
¿Vamos en
coche? – Поедем на машине?
Предлог hacia переводится как «к, около» и указывает на приближение к какому-либо месту или времени:
Siempre sale y va hacia
el centro. – Он всегда выходит и идет по направлению к центру.
¿Nos vemos hacia
las tres? – Встречаемся около трех?
Предлог sin переводится на русский как «без»:
¿Esperamos un poco o vamos sin
tus amigos? – Подождем немного или едем без твоих друзей?
Parece que viene sin
ganas. – Кажется, что он пришел неохотно.
В оборотах с инфинитивом переводится на русский как отрицательный деепричастный оборот:
Trabajo todo el día sin
comer. – Я работаю весь день не поев.
Se ha ido sin
mirarme siquiera. – Он ушел, даже не посмотрев на меня.
Предлог sobre переводится как «на, над, около, о».
1. Указывает на местонахождение – на или над какой-либо поверхностью:
Las llaves están sobre
la mesa. – Ключи на столе.
Estamos volando sobre
España. – Мы летим над Испанией.
2. Указывает на приблизительное число, количество, меру чего-либо:
Te llamo sobre
las 7 de la tarde, ¿vale? – Я тебе позвоню около 7 вечера, идет?
Gana sobre
dos mil euros al mes. – Он получает около 2 тысяч евро в месяц.
3. Указывает на то, о чем или относительно чего мы говорим и равен русскому «о»:
¿Me compras algún libro sobre
economía? – Купишь мне какую-нибудь книгу о экономике?
Cuéntame algo sobre
tu vida. – Расскажи мне что-нибудь о твоей жизни.
Переводится как «до какого-то места или времени»:
La tienda está abierta hasta
las 21 de la tarde. – Магазин открыт до 9 вечера.
¿Caminemos hasta
la plaza? – Давай пройдемся до площади?
Принимает на себя роль усилительной частицы и переводится на русский словом «даже»:
Hasta
yo no aguanto tanta presión. – Даже я не выношу такого давления.
Hasta
el Corte Inglés está cerrado hoy. – Даже el Corte Inglés сегодня закрыт.
Предлог desde переводится как «от, из, с».
1. Указывает на обстоятельство места:
Me saluda desde
el tren. – Он меня приветствует из поезда.
Desde
la ventana se ve el arcoiris. – Из окна видно радугу.
2. Используется в сочетании с предлогом hasta и указывает на временной промежуток или расстояние:
Desde
las 8 de la mañana hasta las 3 de la tarde estoy en la oficina. – С 8 утра до 3 вечера я в офисе.
Desde
el mar hasta las montañas no hay nada. – От моря до гор нет ничего.
3. В сочетании desde hace указывает на продолжительность какого-либо действия:
Vivo aquí desde
hace un año. – Я живу здесь год.
Trabajo en esta empresa desde
hace dos años. – Я работаю в этой фирме 2 года.
Предлог ante переводится как «перед, напротив» указывает на местоположение чего-либо перед чем-либо или кем-либо:
Debes comparecer ante
tu jefe. – Ты должен предстать перед твоим начальником.
Estamos ante
la puerta. – Мы перед дверью (напротив двери).
Наречия в испанском языке употребляются очень широко как в разговорном испанском языке , так и в письменной речи. Наречия в испанском языке достаточно неоднородны как по функциям, так и по структуре и способу образования, поэтому рассмотрим эту часть речи более подробно.
Наречие в испанском языке – это часть речи, которая обозначает признак действия и характеризует глагол, прилагательное или другое наречие.
Все наречия в испанском языке делятся на 3 большие группы по своим функциям: качественные, обстоятельственные и модальные. По структуре наречия в испанском делятся на простые (состоящие из одного слова) и сложные (состоящие из нескольких слов).
Качественные наречия в испанском языке
К качественным наречиям в испанском языке относятся наречия образа действия (самая большая группа наречий) и количественные наречия.
Наречия образа действия характеризуют само действие с точки зрения качества и способа его осуществления:
Don Corleone sabía perfectamente quiénes eran – Дон Корлеоне прекрасно знал, кто они были
Наиболее распространённые наречия образа действия в испанском языке: alto – высоко, громко
bajo – низко, тихо
bien – хорошо
mal – плохо
despacio – медленно
pronto – быстро
Кроме вышеперечисленных наречий в испанском языке, к этой группе относится множество устойчивых оборотов, которые рассмотрим ниже.
Количественные наречия в испанском языке характеризуют степень действия и отвечают на вопрос «сколько?», «насколько?». Наиболее употребимые количественные наречия в испанском языке:
algo - немного
casi - почти
bastante - достаточно
demasiado - слишком
más - больше
menos - меньше
muy - очень
mucho - много
tan – столько
Обстоятельственные наречия в испанском языке
Основная функция обстоятельственных наречий в испанском заложена в самом названии – они выражают обстоятельства, при которых происходит действие. К этой группе относятся все наречия места и времени в испанском языке.
Наречия места в испанском языке обозначают место или направление действия и отвечают на вопрос «где?», «куда?», «откуда?»
Основные наречия места в испанском языке:
abajo - внизу
arriba - вверху
delante - перед
detrás - позади
cerca – около, вблизи
lejos - далеко
aquí - здесь
dentro - внутри
fuera – снаружи, вне
enfrente – напротив
Наречия времени в испанском языке обозначают время, во время которого происходит действие и отвечают на вопросы «когда?», «с каких пор?» и «до каких пор?».
Наиболее часто встречающиеся наречия времени в испанском языке:
ahora - сейчас
antes - раньше
luego – потом, затем
después - после
ayer - вчера
hoy - сегодня
mañana - завтра
en fin - наконец
por fin - наконец
en seguida – сейчас же
mientras – между тем
temprano - рано
tarde - поздно
siempre - всегда
todavía - ещё
Модальные наречия в испанском языке
Модальные наречия в испанском языке выражают возможность или вероятность действия. Кроме того, эти испанские наречия могут утверждать или отрицать действие.
Основные модальные наречия в испанском языке следующие:
quizá (quizás) – может быть
tal vez – возможно
acaso - возможно
al seguro - верно
ciertamente - конечно
también - также
nunca - никогда
jamás - никогда
tampoco – также нет
Примечание: использование сочетания 2-х отрицательных наречий nunca и jamás усиливает отрицание:
Nunca jamás lo hare – никогда в жизни этого не сделаю
Способы образования наречий в испанском языке
Существует несколько способов образования наречий в испанском языке:
Прямая конверсия (переход из другой части речи без изменения):
alto, bajo и т.д. Поскольку в этом случае форма наречия и прилагательного одинакова, их нужно различать по функции: наречие характеризует глагол, прилагательное или другое наречие, в то время как аналогичное по написанию прилагательное характеризует имя существительное и согласуется с ним в роде и числе.
Образование наречия от другого наречия с помощью аффикса:
debajo, anteayer и т.п.;
Образование наречий в испанском языке от прилагательных с помощью суффикса –mente: tranquilamente - спокойно, efectivamente – действительно и т.д. Таким способом образуется достаточно много наречий в испанском языке, однако среди них нет наречий места и времени;
Образование сложных наречий в испанском языке. К сложным наречиям относятся устойчивые адвербиальные обороты, состоящие из предлога и другой части речи:
a diestro у siniestro – беспорядочно
de prisa – поспешно
de repente – вдруг
de pronto - вдруг
en efecto - действительно
por desgracia – к несчастью и др.
Степени сравнения наречий в испанском языке
Качественные наречия в испанском языке могут образовывать 3 степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную (аналогично степеням сравнения прилагательных в испанском).
1. Положительная степень сравнения – это базовая форма наречия, от которой образуются остальные степени наречий.
2. Сравнительная степень наречия в испанском образуется с помощью количественного наречия más, menos или tan и основного наречия:
mas tranquilamente – более спокойно
menos claramente – менее ясно
В большинстве случаев к этой конструкции добавляется que или como:
El vive tan pobremente como los otros – он живёт так же бедно, как другие
Некоторые наречия в испанском языке имеют собственные формы сравнительной степени:
bien – хорошо, mejor – лучше
mal – плохо, peor – хуже
mucho – много, más – больше
poco – мало, menos – меньше
3. Превосходная степень сравнения наречий в испанском языке имеет несколько способов образования:
Наречие muy + основное наречие: muy bien
Основное наречие + ísimo: mucho – muchísimo
Артикль среднего рода lo + сравнительная степень наречия: lo mas alto
Примечание: этот способ образования превосходной степени сравнения в испанском языке чаще используется с прилагательным posible:
lo mas pronto posible – как можно быстрее
Исключения: наречия в испанском языке bien и mal имеют формы превосходной степени óptimamente и pésimamente соответственно.
По своему значению наречия делятся на пять групп: наречия места, наречия времени, наречия образа действия, количественные наречия и модальные наречия, которые можно разделить на три подгруппы: наречия утверждения, отрицания и сомнения.
Наречия места
Наречия места adverbios de lugar . Указывают на то, где происходит действие, и отвечают на вопрос ¿dónde? где? при глаголах местонахождения. Наречия на -mente не относятся к этому типу наречий.
- abajo внизу
- adelante впереди
- ahí здесь / там
- aquí здесь
- allí там
- arriba наверху
- cerca близко
- dentro внутри
- detrás сзади
- donde где
- de donde откуда
- encima над
- lejos далеко
- atrás сзади, позади
- debajo внизу, под
- fuera вне
- junto рядом
- enfrente напротив и др.
- El muchacho que va detrás, es mi amigo. - Юноша, который идет сзади, мой друг.
- Los vecinos que viven arriba siempre hacen mucho ruido y me molestan. - Соседи, которые живут наверху, всегда очень шумят и мешают мне.
Некоторые адвербиальные обороты со значением наречий места:
- a la derecha направо
- a la izquierda налево
- en todas partes везде
- en ninguna parte нигде и др.
- El estanco está a la derecha, tiene usted que doblar la esquina. - Киоск находится справа, Вам нужно повернуть за угол.
- En ninguna parte puedo encontrar libro que necesito mucho. - Я нигде не могу найти книгу, которая мне очень нужна.
Наречия aquí, ahí, allí имеют определенную лексическую связь с указательными местоимениями (см. «Указательные местоимения »):
- aquí здесь указывает на место, рядом с говорящим: en este lugar
- ahí здесь / там указывает на место, ближе к собеседнику: en ese lugar
- allí там указывает на место, отдаленное от обоих говорящих: en aquel lugar
- Aquellas sillas están allí, en el jardín, aquí está sólo ésta. - Те стулья там, в саду, здесь только этот стул.
Наречия времени
Наречия времени adverbios de tiempo . Указывают на то, когда произошло действие, и отвечают на вопросы ¿cuándo? когда? ¿desde cuándo? с какого времени? ¿hasta cuándo? до какого времени? Наречия на -mente встречаются в этой группе очень редко.
Самые употребительные простые наречия этой группы:
- ahora сейчас
- antaño прежде
- antes раньше
- aún еще
- ayer вчера
- cuando когда
- después / luego потом
- hogaño в настоящее время
- hoy сегодня
- mañana завтра
- mientras между тем, пока
- nunca никогда
- recién только что
- siempre всегда
- tarde поздно
- temprano рано
- todavía еще
- ya уже и др.
- El entrenador de nuestro equipo es siempre muy estricto con sus discípulos. - Тренер нашей команды всегда очень строг к своим подопечным.
- ¿Hasta cuándo vas a estar en Valencia? - Hasta mañana. - До какого дня ты будешь в Валенсии? - До завтра.
- Vive cerca de su oficina y por eso se levanta por la mañana bastante tarde. - Он живет близко от своего офиса и поэтому встает утром довольно поздно.
Наречие recién употребляется в испанском языке только с причастием прошедшего времени:
- Los recién llegados pueden sentarse. - Те, кто пришли только что, могут сесть.
Некоторые адвербиальные обороты и выражения со значением наречий времени:
- a menudo часто
- de día днем
- de noche ночью
- de vez en cuando / a veces иногда
- en seguida сейчас же
- pasado mañana послезавтра и др.
- Me gusta trabajar de noche. - Я люблю работать ночью.
- ¿Vas al teatro a menudo? - No, de vez en cuando, si tengo tiempo. - Ты часто ходишь в театр? - Нет, иногда, если у меня есть время.
Адвербиальный оборот en seguida сейчас же enseguida
- Te prepararé el desayuno enseguida. - Я сейчас же приготовлю тебе завтрак.
- El camarero dice que nos servirá enseguida. - Официант говорит, что обслужит нас сейчас же.
Наречия образа действия
Наречия образа действия adverbios de modo . Указывают на то, как произошло действие, каково его качество и отвечают на вопрос ¿cómo? как? К ним относятся все наречия на -mente .
Чаще всего употребляются следующие простые наречия:
- adrade нарочно
- alto громко
- así так
- bien хорошо
- bajo тихо, низко
- despacio медленно
- duro тяжело, с трудом
- claro ясно
- como / cual как
- mal плохо
- pronto / rápido скоро, быстро
- salvo кроме, за исключением
Все адвербиальные обороты, указанные в конце страницы «Образование наречий », относятся к наречиям образа действия.
- ¿Por qué hablas tan alto? Te oigo muy bien. - Почему ты разговариваешь так громко? Я слышу тебя очень хорошо.
- Lo ha hecho a propósito, para burlarse de mí. - Он сделал это нарочно, чтобы посмеяться надо мной.
- De repente se oyó un ruido extraño. - Вдруг послышался странный шум.
- ¿Por qué nos acompañas de mala gana? - Почему ты так неохотно идешь с нами?
- Miraba a su amigo atentamente (con atención). - Он внимательно смотрел на своего друга.
Некоторые грамматисты относят к наречиям образа действия слово tal такой (см. подробнее «Указательные местоимения »). Оно указывает на качество, сочетается только с существительными, имеет форму множественного числа tales :
- Tales novelas como «Cien años de soledad» de Gabriel García Marquéz enriquecen la literatura universal. - Такие романы, как «Cто лет одиночества» Габриэля Гарсиа Маркеса, обогащают мировую литературу.
Адвербиальный оборот de prisa быстро может писаться как раздельно, так и слитно. Сейчас наблюдается тенденция слитного написания - deprisa . Однако в литературе часто встречается раздельное написание этого наречия:
- Iba caminando muy deprisa, no podía alcanzarle. - Он шел очень быстро, я не мог догнать его.
- Vámonos más deprisa, el espectáculo empieza pronto. - Давайте пойдем быстрее, спектакль скоро начнется.
Количественные наречия
Количественные наречия adverbios de cantidad указывают на объем действия, степень его качества и отвечают на вопрос ¿cuánto? сколько? Наречия на -mente редко встречаются в этой категории наречий.
Чаще всего употребляются следующие количественные наречия:
- algo немного, несколько
- apenas едва
- casi почти
- cuanto сколько
- bastante достаточно
- demasiado слишком
- harto довольно
- poco мало
- más больше
- menos меньше
- mucho много
- muy очень
- sólo только
- tanto /tan столько, столь, так
- todo всё
- Nos queda poco tiempo. - Нам осталось мало времени.
- ¡Cuántos monumentos interesantes se puеde ver en ese país! - Сколько прекрасных старинных памятников можно увидеть в этой стране!
- Trabajas demasiado. No es necesario que trabajes tanto. - Ты работаешь слишком много. Не нужно столько работать.
- Regresó a casa bastante tarde. - Он вернулся домой довольно поздно.
- Sólo tú puedes entenderme. - Только ты сможешь понять меня.
Наречие muy употребляется только перед прилагательными и наречиями:
- La dependiente es muy amable. - Продавщица очень любезная.
- Ya es muy tarde. - Уже очень поздно.
Наречие mucho много в сочетании с наречиями mejor лучше , peor хуже , más больше , menos меньше имеет значение гораздо :
- El enfermo se siente mucho mejor. - Больной чувствует себя гораздо лучше.
- Hiciste mucho más de lo que yo esperaba. - Ты сделал гораздо больше, чем я ожидал.
Наречие tanto столько, так определяет глагол:
- ¿Por qué hablas tanto? - Почему ты так много разговариваешь?
Это наречие употребляется и как прилагательное, сочетаясь с существительным и согласуясь с ним в роде и числе:
- María tiene tantos libros, que no le queda tiempo para leerlos. - У Марии столько книг, что ей некогда их читать.
Наречие tan так, такой определяет прилагательные и наречия, указывает на степень качества или количества:
- Esta novela es tan buena, que quiero volver a leerla. - Этот роман такой хороший, что я хочу его перечитать.
- ¡Prometes tanto y haces tan poco! - Ты так много обещаешь, а делаешь так мало!
Модальные наречия (adverbios modales)
Наречия утверждения
Наречия утверждения adverbios de afirmación :
- sí да
- también тоже да
- cierto верно
- efectivamente действительно
- claro конечно
- exacto точно
- obvio очевидно
- verdaderamente правда
- A lo cual ellos iban contestando que sí, que sí y que sí. - На что они отвечали, что да, да и да.
- También soy hincha del equipo «Real Madrid». - Я тоже болельщик команды «Реал Мадрид».
- Efectivamente compramos un coche grande y potente. - Мы действительно купили большую и мощную машину.
Наречия отрицания
Наречия отрицания adverbios de negación :
- no нет
- jamás никогда
- tampoco тоже нет
- nunca никогда
- negativamente отрицательно
- de ningún modo ни в коем случае
Модальные наречия с отрицательным значением nunca , jamás , tampoco могут стоять перед глаголом, тогда отрицательная частица no не ставится. В том случае, если они стоят после глагола, отрицательная частица должна стоять перед глаголом. Между глаголом и отрицательным наречием может стоять только личное местоимение в винительном или дательном падеже:
- Nunca me dices en lo que piensas. = No me dices nunca en lo que piensas. - Ты никогда не говоришь мне, о чем ты думаешь.
- Tampoco estuvimos en este país. = No estuvimos tampoco en este país. - Мы тоже никогда не были в этой стране.
- Más vale tarde que nunca. /refrán/ - Лучше поздно, чем никогда. /пословица/
Наречия сомнения
Наречия сомнения adverbios de duda :
- quizá(s) может быть
- acaso / tal vez возможно, вероятно
- probablemente / posiblemente возможно
- puede / puede ser может быть
- a lo mejor скорее всего
- quien sabe кто знает
- Quizás me diga la verdad. - Может быть, он скажет мне правду.
- Acaso se haya olvidado de ustedes. - Может быть, она забыла Вас.
- A lo mejor tienes razón. - Скорее всего, ты прав.
- Tal vez ella conozca a Juan. - Возможно, она знакома с Хуаном.
Читать далее
← Образование наречий |